站内搜索: 设为首页 | 加入收藏  [繁体版]
文库首页智慧悦读基础读物汉传佛教藏传佛教南传佛教古 印 度白话经典英文佛典随机阅读佛学问答佛化家庭手 机 站
佛教故事禅话故事佛教书屋戒律学习法师弘法居士佛教净业修福净宗在线阿含专题天台在线禅宗在线唯识法相人物访谈
分类标签素食生活佛化家庭感应事迹在线抄经在线念佛佛教文化大 正 藏 藏经阅读藏经检索佛教辞典网络电视电 子 书
离家 Leaving Home
 
[旅途脚印 Footprints on the Journey] [点击:1577]   [手机版]
背景色

离家

Leaving Home

作为一个修行人,如果在家修持,极易为贪嗔痴的外境所转。即使自己想安住,也会因亲朋的打搅而生烦恼。所以,离家修行是上上之举。

If a spiritual seeker tries to do his practices at home, he is likely to be influenced by situations of craving, hatred, and delusion. Even if he has every intention of concentrating on his studies, friends and relatives easily stir up his emotion. Hence, the smartest thing to do is to stay away from home to practice.

佛经云:“何处生烦恼,须臾不得住。”

The scripture says: “A place that incites afflictive emotions is a place not to stay even for an instant.”

博朵瓦也说:“远离故乡与亲友,如理作意弃散乱,此等之人趋解脱。”

Geshe Potowa also says: “Leave behind your hometown, relatives, and friends. Give up distractions and steer your mind according to the teachings. By doing so, you will attain liberation.”

臧巴加惹的修行语录中也有这样一段话:“烦恼因外境而生,不舍弃故乡真是愚痴;修行需对治烦恼,不依对治者真是愚痴;听闻佛经依因缘而得,不筹备因缘真是愚痴。若远离故土,即使谣言四起,也不后悔;心依止上师,即使饥饿而死,也不后悔;若通达心性,即使短暂依师,也不后悔。若远离家乡,即有了对治烦恼的好缘起;不贪图乐果,即已产生正信的好缘起;舍弃世间法,是发布施的好缘起。不舍弃故乡,贪嗔是不会间断的。因此,首先离家极重要。世间琐事不能舍弃,就无时修持;世间财物不能放下,就不能斩断亲友的牵连。”

The following quote is found in Tsangpa Gyare’s teachings on practice: “External circumstances trigger afflictive emotions, clinging to one’s homeland is indeed foolish. Spiritual practice is meant to subdue disturbing emotions, knowing not to apply antidotes is indeed foolish. The opportunity to hear the Dharma results from causes and conditions; not knowing to create favorable causes and conditions is indeed foolish. Having left the homeland far behind for practice, you have no regret whatsoever even if rumors abound. Having resolved to follow a spiritual teacher, you have no regret even if you die from starvation. Having realized the nature of the mind, you have no regret even if your time with the teacher was brief. To leave the homeland is a favorable condition for overcoming afflictions. To give up the craving for pleasure is a favorable condition for establishing right views. To banish worldly affairs is a favorable condition for making offerings. So long as you are attached to your homeland, you cannot rid yourself of greed and avarice. Henceforth, the first crucial step is to bid farewell to your home. If you cannot give up worldly engagements, you will never have the time to practice. If you cannot relinquish your worldly possessions, you will never sever entanglements with friends and relatives.”

看来,故土家园的过患确实无穷。大智者应难舍能舍,难行能行。

In all, it seems the ills of staying in one’s homeland are indeed endless. A truly wise person should let go of what is difficult to give up and carry out what is difficult to do.

远离家乡和财务的纠缠,依止静处时,才能深切感受到诸大德教言的胜妙之处。

Only when we have settled in a secluded place, free from tangles of money and homeland, shall we come to appreciate deeply the sublime meaning of the masters’ teachings.

壬午年三月二十日  
2002年5月1日

20th of March, Year of RenWu
May 1, 2002


分享到: 更多



上一篇:看戏 Seeking Entertainment
下一篇:还俗 Resuming Secular Life



△TOP
佛海影音法师视频 音乐视频 视频推荐 视频分类佛教电视 · 佛教电影 · 佛教连续剧 · 佛教卡通 · 佛教人物 · 名山名寺 · 舍利专题 · 慧思文库
无量香光 | 佛教音乐 | 佛海影音 | 佛教日历 | 天眼佛教网址 | 般若文海 | 心灵佛教桌面 | 万世佛香·佛骨舍利 | 金刚萨埵如意宝珠 | 佛教音乐试听 | 佛教网络电视
友情链接
金刚经 新浪佛学 佛教辞典 听佛 大藏经 在线抄经 佛都信息港 白塔寺
心灵桌面 显密文库 无量香光 天眼网址 般若文海 菩提之夏 生死书 文殊增慧
网上礼佛 佛眼导航 佛教音乐 佛教图书 佛教辞典

客服QQ:1280183689

[显密文库·佛教文集] 白玛若拙佛教文化传播工作室制作 [无量香光·佛教世界] 教育性、非赢利性、公益性的佛教文化传播
[京ICP备16063509号-26 ] goodweb.top Copyrights Reserved
如无意中侵犯您的权益或含有非法内容,请与我们联系。站长信箱:alanruochu_99@126.com
敬请诸位善心佛友在论坛、博客、facebook或其他地方转贴或相告本站网址或文章链接,功德无量。
愿以此功德,消除宿现业,增长诸福慧,圆成胜善根,所有刀兵劫,及与饥馑等,悉皆尽消除,人各习礼让,一切出资者,
辗转流通者,现眷咸安宁,先亡获超升,风雨常调顺,人民悉康宁,法界诸含识,同证无上道。
 


Nonprofit Website For Educational - Spread The Wisdom Of the Buddha & Buddhist Culture